Tłumacz prawniczy i konferencyjny
HISZPAŃSKI · WŁOSKI · PORTUGALSKI
Nr 1 (IT-PL) oraz nr 2 (ES-PL) na liście tłumaczy zewnętrznych TSUE
Od 20 lat łączę wykształcenie prawnicze i filologiczne z pracą tłumacza pisemnego i ustnego. Współpracuję z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej jako zewnętrzny tłumacz pisemny od 2010 roku. Warsztat tłumacza konferencyjnego, wypracowany na Uniwersytecie Jagiellońskim, wspieram doświadczeniem zdobytym na uczelniach we Włoszech, Hiszpanii i Portugalii. Świadczę usługi w Polsce i za granicą dla instytucji publicznych, przedsiębiorstw i kancelarii prawnych.
Studiowałem na uniwersytetach w Bari, Walencji i Porto, a także we Wrocławiu i w Krakowie. To tam opanowałem języki włoski, hiszpański i portugalski oraz poznawałem systemy prawne i mentalność krajów romańskich. Połączenie teorii ze zrozumieniem lokalnego kontekstu pozwala mi w pełni oddać niuanse prawne w każdym tłumaczeniu.
Moje doświadczenie to również dynamiczne warunki proceduralne. Praca w charakterze tłumacza ustnego na komisariatach policji w Walencji pozwoliła mi poznać hiszpańskie prawo w działaniu, co wzbogaciło moją wiedzę o praktyczne aspekty stosowania przepisów.
Od 2010 roku współpracuję z Trybunałem Sprawiedliwości Unii Europejskiej w Luksemburgu, dla którego przetłumaczyłem ponad 10 tys. stron specjalistycznych dokumentów prawnych i prawniczych. Wyniki przetargu z 2021 roku – pierwsze miejsce jako tłumacz języka włoskiego i drugie jako tłumacz języka hiszpańskiego – stanowią obiektywne potwierdzenie jakości moich przekładów pisemnych. Świadczy o niej także fakt, że każdy przygotowany przekład poddawany jest wnikliwej weryfikacji przeprowadzanej przez etatowych tłumaczy Trybunału.
Praca dla Trybunału nauczyła mnie rygoru i odpowiedzialności za słowo. Wymaga ona ode mnie zgłębiania różnic i specyfiki systemów prawnych w poszczególnych państwach członkowskich UE. Na tym szczeblu każde sformułowanie waży, ponieważ bezpośrednio wpływa na wykładnię prawa. Tę samą dbaość o szczegóły przenoszę do mojej pracy w kabinie jako tłumacz konferencyjny, kształcony na Uniwersytecie Jagiellońskim, oraz do każdego projektu, którego się podejmuję.
Jako prawnik i tłumacz świadczący usługi dla instytucji unijnych pracuję zgodnie z zasadami dotyczącymi informacji prawnie chronionej. Gwarantuję bezpieczeństwo powierzonych danych oraz spójność terminologiczną opartą na profesjonalnych narzędziach CAT. Deklaruję gotowość do poddania się procedurze sprawdzającej ABW/SKW w celu uzyskania poświadczenia bezpieczeństwa krajowego oraz NATO/UE.
Pracuję z pełnym zrozumieniem kontekstu językowego i prawnego, unikając zbędnych słów.
Oferuję tłumaczenia w obu kierunkach w następujących parach językowych:
W ramach usług przekładu pisemnego zapewniam:
Świadczę następujące usługi tłumaczenia ustnego:
W ramach stałej współpracy z Trybunałem przygotowuję przekłady wniosków o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym oraz ich streszczeń, a także opinii rzeczników generalnych i pism procesowych. Moje doświadczenie obejmuje m.in. następujące dziedziny prawa, które znajdują odzwierciedlenie w zaprezentowanym wyborze spraw:
C-233/23
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie domniemanego nadużycia przez Google pozycji dominującej poprzez odmowę zapewnienia interoperacyjności aplikacji zewnętrznego dostawcy (JuicePass) z platformą Android Auto.
Sąd odsyłający: Consiglio di Stato (rada stanu, Włochy).
C-797/23
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożonego w wyniku skargi wniesionej przez Meta Platforms Ireland przeciwko włoskiemu organowi regulacyjnemu (AGCOM) w przedmiocie kryteriów ustalania „godziwej rekompensaty” dla wydawców prasy za korzystanie z ich publikacji online.
Sąd odsyłający: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (regionalny sąd administracyjny dla Lacjum, Włochy).
C-314/24
Opinia rzecznika generalnego w postępowaniu odwoławczym od wyroku Sądu, dotyczącym rejestracji nazwy „Χαλλούμι” (Halloumi)/„Hellim” jako chronionej nazwy pochodzenia (ChNP).
C-392/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym na tle sporu o naruszenie unijnego znaku towarowego w sektorze winiarskim. Sprawa toczy się przed wyspecjalizowanym sądem w Alicante, pełniącym funkcję sądu do spraw unijnych znaków towarowych drugiej instancji, i dotyczy ochrony renomy znaku towarowego oraz ryzyka wprowadzenia konsumentów w błąd.
Sąd odsyłający: Audiencia Provincial de Alicante (sąd okręgowy w Alicante, Hiszpania), działający jako sąd orzekający w sprawach unijnych znaków towarowych.
C-182/24
Opinia rzecznika generalnego w przedmiocie praw autorskich i praw pokrewnych do utworów reżyserów i scenarzystów francuskiej Nowej Fali (Nouvelle Vague), takich jak Claude Chabrol i Paul Gégauff.
Sąd odsyłający: tribunal judiciaire de Paris (sąd powszechny pierwszej instancji w Paryżu, Francja).
C-441/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, wymagającego dokonania wykładni przepisów o „godziwej rekompensacie” należnej podmiotom uprawnionym z tytułu zwielokrotniania utworów na użytek prywatny, a także organizacji zbiorowego zarządzania.
Sąd odsyłający: Supremo Tribunal de Justiça (sąd najwyższy, Portugalia).
C-465/20
Opinia rzecznika generalnego w sprawie dotyczącej korzyści podatkowych przyznanych spółce technologicznej Apple, rozpoznawanej na etapie odwołania od wyroku Sądu.
C-209/21
Opinia rzecznika generalnego w postępowaniu odwoławczym od wyroku Sądu, dotyczącym zgodności z prawem Unii środków pomocy państwa przyznanych liniom lotniczym w związku z pandemią COVID-19 oraz skarg wniesionych przez Ryanair przeciwko decyzjom Komisji Europejskiej zatwierdzającym te środki.
C-52/26
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczący obowiązków państwa członkowskiego w zakresie odzyskiwania pomocy państwa uznanej za niezgodną z rynkiem wewnętrznym w odniesieniu do strefy wolnocłowej na Maderze (Zona Franca da Madeira).
Sąd odsyłający: Supremo Tribunal Administrativo (najwyższy sąd administracyjny, Portugalia).
C-695/22
Opinia rzecznika generalnego poświęcona swobodzie świadczenia usług inwestycyjnych przez pośredników korzystających ze zwolnień przewidzianych w dyrektywie MiFID II.
Sąd odsyłający: Městský soud v Praze (sąd miejski w Pradze, Czechy).
C-773/24
Opinia rzecznika generalnego wyjaśniająca pojęcie informacji poufnych oraz zakres zakazu wykorzystywania takich informacji (insider trading) w świetle rozporządzenia MAR (UE) nr 596/2014.
Sąd odsyłający: Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (najwyższy sąd administracyjny, Litwa).
F-64/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym zainicjowanego skargą na decyzję katalońskiego organu podatkowego, na podstawie której odmówiono zwrotu nienależnych dochodów z tytułu podatku od emisji tlenków azotu (IEONA). Sprawa kluczowa dla sektora lotniczego, dotycząca granic autonomii podatkowej regionów w nakładaniu danin ekologicznych na transport komercyjny.
Sąd odsyłający: Tribunal Supremo (sąd najwyższy, Hiszpania).
C-123/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, dotyczącego oceny zgodności z prawem Unii hiszpańskiej ustawy organicznej o amnestii dla polityków i aktywistów katalońskich. Przedmiotem sprawy jest to, czy amnestia dotycząca przestępstw przeciwko wyborom i nieposłuszeństwa wobec władzy, popełnionych w celu sfinansowania dążeń niepodległościowych w Katalonii, narusza zasadę państwa prawa oraz interesy finansowe Unii.
Sąd odsyłający: Juzgado de lo Penal de Vilanova i la Geltrú (sąd karny w Vilanova i la Geltrú, Hiszpania).
C-523/24
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie podejmującej kwestię odpowiedzialności za naruszenie dyscypliny finansów publicznych, a także niezgodnego z prawem referendum w sprawie niepodległości Katalonii w 2017 r. oraz prowadzenia tak zwanych „acción exterior” („działań zewnętrznych”) przez Generalitat de Catalunya (regionalny rząd Katalonii). Przedmiotem postępowania jest to, czy wprowadzenie amnestii za takie czyny nie narusza obowiązku państw członkowskich do skutecznego i odstraszającego zwalczania nadużyć finansowych naruszających interesy finansowe UE.
Sąd odsyłający: Tribunal de Cuentas (trybunał obrachunkowy, Hiszpania).
C-712/25 PPU
Opinia rzecznika generalnego w sprawie rozpatrywanej w trybie pilnym, wymagającej dokonania wykładni przepisów o europejskim nakazie aresztowania (ENA).
Sąd odsyłający: Apelatiwen syd – Sofia (sąd apelacyjny w mieście Sofia, Bułgaria).
C-501/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie, w ramach której toczy się postępowanie karne dotyczące nadużyć wewnątrz administracji publicznej wspólnoty autonomicznej Andaluzji. Sprawa obejmuje zarzuty nadużycia uprawnień (prevaricación) oraz sprzeniewierzenia środków publicznych (malversación).
Sąd odsyłający: Audiencia Provincial de Sevilla (sąd okręgowy w Sewilli, Hiszpania).
C-4/23
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym związanego z obowiązkiem uznania przez państwo członkowskie zmiany imienia i tożsamości płciowej dokonanej w innym państwie członkowskim podczas korzystania z prawa do swobodnego przemieszczania się.
Sąd odsyłający: Judecătoria Sectorului București (sąd pierwszej instancji w Bukareszcie, Rumunia).
C-454/23
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, podejmującego kwestię możliwości odmowy przyznania lub cofnięcia statusu uchodźcy w przypadku zagrożenia dla bezpieczeństwa przyjmującego państwa członkowskiego, także w związku z czynami popełnionymi przez uchodźcę przed wjazdem na terytorium państwa.
Sąd odsyłający: Dioikitiko Dikastirio Diethnous Prostasias (sąd administracyjny ds. ochrony międzynarodowej, Cypr).
C-76/22
Uwagi interwenienta i opinia rzecznika generalnego związane z problematyką przedterminowej spłaty kredytu oraz pojęcia „całkowitego kosztu kredytu ponoszonego przez konsumenta”.
Sąd odsyłający: Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Polska).
C-351/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie, w której oceniana jest zgodność z prawem Unii krajowych przepisów i krajowego orzecznictwa dotyczących przedawnienia roszczenia o ustalenie skutków prawnych nieważności umów kredytu denominowanego w walucie obcej, które są zawierane z konsumentami.
Sąd odsyłający: Győri Törvényszék (sąd w Győr, Węgry).
C-328/25
Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie dotyczącej zakresu odpowiedzialności państwowego funduszu gwarancyjnego w przypadku szkód wynikających z przestępstwa zabójstwa oraz obowiązku wypłaty odszkodowań na rzecz bliskich ofiary.
Sąd odsyłający: Tribunal Supremo (sąd najwyższy, Hiszpania).
C-813/24
Opinia rzecznika generalnego w sprawie dotyczącej swobody świadczenia usług w sektorze krótkoterminowego zakwaterowania turystycznego.
Sąd odsyłający: Cour d’appel de Bruxelles (sąd apelacyjny w Brukseli, Belgia).
C-229/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w przedmiocie umów o korzystanie z nieruchomości w oznaczonym czasie (timesharing), zawieranych w regionach turystycznych.
Sąd odsyłający: Juzgado de Primera Instancia de Marbella (sąd pierwszej instancji w Marbelli, Hiszpania).
C-244/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożonego w następstwie skargi o uchylenie orzeczenia arbitrażowego. W sprawie analizowany jest zakres kontroli sądowej nad wyrokami sądów polubownych w świetle zasady porządku publicznego.
Sąd odsyłający: Tribunal Superior de Justicia de Madrid (wyższy trybunał sprawiedliwości w Madrycie, Hiszpania)
C-855/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, analizującego przypadek naruszenia zasady równego traktowania oraz zgodności przepisów krajowych z prawem Unii w zakresie obliczania odprawy z tytułu niezgodnego z prawem rozwiązania stosunku pracy z pracownicą zatrudnioną na podstawie umowy o pracę sezonową, świadczącą pracę w niepełnym wymiarze czasu pracy.
Sąd odsyłający: Juzgado de lo Social de Madrid (sąd pracy w Madrycie, Hiszpania).
C-201/25
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie dotyczącej systemowego nadużywania umów o pracę na czas określony w hiszpańskiej administracji publicznej. Pracownicy sektora publicznego domagają się przekształcenia ich stosunku pracy w umowy na czas nieokreślony, co jest istotne w świetle unijnego porozumienia ramowego w sprawie pracy na czas określony.
Sąd odsyłający: Juzgado de lo Social de Murcia (sąd pracy w Murcji, Hiszpania).
C-38/24
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie dotyczącej zakazu dyskryminacji ze względu na niepełnosprawność w obszarze zatrudnienia i warunków pracy.
Sąd odsyłający: Corte suprema di cassazione (sąd kasacyjny, Włochy).
C-210/24
Opinia rzecznika generalnego badająca zgodność z dyrektywą 2014/24/UE baskijskiego modelu „partnerstwa społecznego” (acción concertada), a dokładniej zamówień na usługi społeczne na rzecz osób, o wartości nieprzekraczającej progów unijnych, w świetle zasad przejrzystości i równego traktowania.
Sąd odsyłający: Órgano Administrativo de Recursos Contractuales de la Comunidad Autónoma de Euskadi (organ administracyjny ds. skarg w dziedzinie zamówień publicznych wspólnoty autonomicznej Kraju Basków, Hiszpania).
C-66/22
Opinia rzecznika generalnego dotycząca uprawnień instytucji zamawiającej do wykluczenia wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego z powodu udziału w zmowie przetargowej, a także tego, czy możliwość taka może zależeć wyłącznie od wcześniejszej prawomocnej decyzji organu ochrony konkurencji.
Sąd odsyłający: Supremo Tribunal Administrativo (najwyższy sąd administracyjny, Portugalia).
C-693/21
Opinia rzecznika generalnego w postępowaniu odwoławczym od wyroku Sądu, dotyczącym zachęty ekologicznej przyjętej przez Hiszpanię na rzecz elektrowni węglowych, które dokonały inwestycji w celu zmniejszenia emisji tlenku siarki.
C-24/24
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym, odnoszącego się do zgodności z prawem decyzji o uśmierceniu niedźwiedzia brunatnego w prowincji Trydent w świetle dyrektywy siedliskowej.
Sąd odsyłający: Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa della Regione autonoma Trentino – Alto Adige/Südtirol (regionalny sąd administracyjny dla regionu autonomicznego Trydentu-Górnej Adygi, Włochy).
C-793/22
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym i opinia rzecznika generalnego w sprawie dotyczącej krajowych ograniczeń uprawy konopi w systemach hydroponicznych w świetle unijnej organizacji rynków produktów rolnych.
Sąd odsyłający: Curtea de Apel Alba Iulia (sąd apelacyjny w Alba Iulia, Rumunia).
C-364/24
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie uprawy odmian genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy i zakresu krajowych środków ograniczających taką uprawę.
Sąd odsyłający: Consiglio di Stato (rada stanu, Włochy).
C-341/24
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym i opinia rzecznika generalnego w dziedzinie wspólnotowego systemu ochrony nazw pochodzenia i oznaczeń geograficznych w sektorze wina.
Sąd odsyłający: Corte suprema di cassazione (sąd kasacyjny, Włochy).
C-148/23
Streszczenie wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym w sprawie oceny krajowych systemów zachęt do wytwarzania energii elektrycznej ze źródeł odnawialnych oraz ich zgodności z zasadami rynku wewnętrznego UE.
Sąd odsyłający: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (regionalny sąd administracyjny dla Lacjum, Włochy).
C-857/24
Opinia rzecznika generalnego dotycząca ograniczeń przepustowości portu lotniczego w Dublinie (tzw. passenger cap) i jego zamknięcia przez organ zarządzający lotniskiem w celu zachowania zgodności z ograniczeniami środowiskowymi.
Sąd odsyłający: High Court (wysoki trybunał, Irlandia).
En el marco de mi colaboración continua con el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, realizo la traducción de peticiones de decisión prejudicial y de sus respectivos resúmenes, así como de conclusiones de los abogados generales y escritos procesales. Abordo, entre otras, las siguientes materias jurídicas, ilustradas a continuación mediante una selección de asuntos tratados:
C-233/23
Resumen de la petición de decisión prejudicial que versa sobre el presunto abuso de posición dominante por parte de Google al negarse a garantizar la interoperabilidad de la aplicación de un proveedor externo (JuicePass) con la plataforma Android Auto.
Órgano jurisdiccional remitente: Consiglio di Stato (Consejo de Estado, Italia).
C-797/23
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente al recurso interpuesto por Meta Platforms Ireland contra la autoridad reguladora italiana (AGCOM) en materia de criterios de determinación de una «compensación equitativa» para las editoriales por el uso en línea de sus publicaciones.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Tribunal Regional de lo Contencioso-Administrativo del Lacio, Italia).
C-314/24
Conclusiones del Abogado General en el marco del recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General, relativo al registro del nombre «Χαλλούμι» (Halloumi)/«Hellim» como denominación de origen protegida (DOP).
C-392/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial concerniente a la infracción de una marca de la Unión Europea en el sector vitivinícola. El asunto se dirime ante un órgano jurisdiccional especializado de Alicante, que actúa como tribunal de marcas de la Unión Europea de segunda instancia, y versa sobre la protección del renombre de la marca y el riesgo de confusión para los consumidores.
Órgano jurisdiccional remitente: Audiencia Provincial de Alicante (España), actuando como tribunal de marcas de la Unión Europea.
C-182/24
Conclusiones del Abogado General en materia de derechos de autor y derechos afines sobre las obras de reconocidos directores y guionistas de la Nueva Ola Francesa (Nouvelle Vague), tales como Claude Chabrol y Paul Gégauff.
Órgano jurisdiccional remitente: tribunal judiciaire de Paris (Tribunal de Primera Instancia de París, Francia).
C-441/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a la interpretación de las disposiciones sobre la «compensación equitativa» debida a los titulares de derechos por la reproducción de obras para uso privado, así como a las entidades de gestión colectiva.
Órgano jurisdiccional remitente: Supremo Tribunal de Justiça (Tribunal Supremo, Portugal).
C-465/20
Conclusiones del Abogado General en el marco del recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General, relativo a las ventajas fiscales concedidas a la empresa tecnológica Apple.
C-209/21
Conclusiones del Abogado General en el marco del recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General, relativo a la conformidad con el Derecho de la Unión de las medidas de ayuda estatal concedidas a las compañías aéreas en el contexto de la pandemia de COVID-19, así como a los recursos interpuestos por Ryanair contra las decisiones de la Comisión Europea que aprobaron dichas medidas.
C-52/26
Petición de decisión prejudicial concerniente a las obligaciones de un Estado miembro en materia de recuperación de una ayuda de Estado concedida en el marco de la Zona Franca de Madeira (Zona Franca da Madeira) y declarada incompatible con el mercado interior.
Órgano jurisdiccional remitente: Supremo Tribunal Administrativo (Tribunal Supremo de lo Contencioso-Administrativo, Portugal).
C-695/22
Conclusiones del Abogado General en un procedimiento relativo a la libre prestación de servicios de inversión por parte de intermediarios que se acogen a las exenciones previstas en la Directiva MiFID II.
Órgano jurisdiccional remitente: Městský soud v Praze (Tribunal Municipal de Praga, República Checa).
C-773/24
Conclusiones del Abogado General que versan sobre el concepto de información privilegiada y al alcance de la prohibición de realizar operaciones con dicha información (operaciones con información privilegiada o insider trading) a la luz del Reglamento MAR (UE) n.º 596/2014.
Órgano jurisdiccional remitente: Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Tribunal Supremo de lo Contencioso-Administrativo, Lituania).
F-64/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial en un litigio originado por el recurso interpuesto contra la resolución de la Junta de Tributos de Cataluña por la que se denegó la devolución de ingresos indebidos en concepto del impuesto sobre la emisión de óxidos de nitrógeno a la atmósfera producida por la aviación comercial (IEONA). Se trata de un asunto clave para el sector de la aviación, que atañe a los límites de la autonomía fiscal de las regiones para imponer tributos medioambientales sobre el transporte comercial.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunal Supremo (España).
C-123/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a la apreciación de la compatibilidad con el Derecho de la Unión de la Ley Orgánica 1/2024 de amnistía para cargos públicos y líderes sociales catalanes. El litigio versa sobre si la amnistía por un delito de desobediencia a la autoridad en concurso con un delito electoral, cometidos con el fin de financiar el movimiento independentista catalán, vulnera el principio del Estado de Derecho y los intereses financieros de la Unión.
Órgano jurisdiccional remitente: Juzgado de lo Penal de Vilanova i la Geltrú (España).
C-523/24
Resumen de la petición de decisión prejudicial en un asunto concerniente a la responsabilidad contable, al referéndum ilegal sobre la independencia de Cataluña en 2017 y al desarrollo de la «acción exterior» por parte de la Generalitat de Catalunya. El objeto del procedimiento es dilucidar si la declaración de una amnistía para tales conductas vulnera la obligación de los Estados miembros de luchar de manera eficaz y disuasoria contra los fraudes que afecten a los intereses financieros de la UE.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunal de Cuentas (España).
C-712/25 PPU
Conclusiones del Abogado General en un procedimiento de urgencia que versa sobre la interpretación de las disposiciones sobre la orden de detención europea (ODE).
Órgano jurisdiccional remitente: Apelativen sad – Sofia (Tribunal de Apelación de Sofía, Bulgaria).
C-501/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial en un proceso penal instruido por las irregularidades cometidas en el seno de la administración pública de la Comunidad Autónoma de Andalucía. El asunto tiene por objeto las acusaciones por delitos de prevaricación y malversación de caudales públicos.
Órgano jurisdiccional remitente: Audiencia Provincial de Sevilla (España).
C-4/23
Resumen de la petición de decisión prejudicial concerniente a la obligación de un Estado miembro de reconocer el cambio de nombre y de identidad de género efectuado en otro Estado miembro en el ejercicio del derecho a la libre circulación.
Órgano jurisdiccional remitente: Judecătoria Sectorului București (Tribunal de Primera Instancia de Bucarest, Rumanía).
C-454/23
Resumen de la petición de decisión prejudicial que versa sobre la posibilidad de denegar o revocar el estatuto de refugiado en caso de amenaza para la seguridad del Estado miembro de acogida, incluso en relación con actos cometidos por el refugiado antes de su entrada en el territorio del Estado.
Órgano jurisdiccional remitente: Dioikitiko Dikastirio Diethnous Prostasias (Tribunal de lo Contencioso-Administrativo para la Protección Internacional, Chipre).
C-76/22
Escrito de formalización de la intervención y conclusiones del Abogado General que versan sobre el reembolso anticipado de un crédito y al concepto de «coste total del crédito para el consumidor».
Órgano jurisdiccional remitente: Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Tribunal de distrito de Varsovia-Wola, Polonia).
C-351/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial en un litigio en el que se examina la conformidad con el Derecho de la Unión de las disposiciones y la jurisprudencia nacionales relativas a la prescripción de la acción para que se declaren los efectos jurídicos de la nulidad de los contratos de crédito denominados en moneda extranjera celebrados con consumidores.
Órgano jurisdiccional remitente: Győri Törvényszék (Tribunal General de Győr, Hungría).
C-328/25
Petición de decisión prejudicial en un litigio referente al alcance de la responsabilidad del Consorcio de Compensación de Seguros en caso de daños derivados de un delito de asesinato con alevosía, así como a la obligación de indemnizar a los familiares de la víctima.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunal Supremo (España).
C-813/24
Conclusiones del Abogado General en un procedimiento relativo a la libre prestación de servicios en el sector del alojamiento turístico de corta duración.
Órgano jurisdiccional remitente: Cour d’appel de Bruxelles (Tribunal de Apelación de Bruselas, Bélgica).
C-229/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a los contratos de aprovechamiento por turno de bienes inmuebles de uso turístico, celebrados en zonas turísticas.
Órgano jurisdiccional remitente: Juzgado de Primera Instancia de Marbella (España).
C-244/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a la acción de anulación de un laudo arbitral. El asunto analiza el alcance del control judicial sobre los laudos arbitrales a la luz del principio de orden público.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunal Superior de Justicia de Madrid (España).
C-855/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a la vulneración del principio de igualdad de trato y a la conformidad de la normativa nacional con el Derecho de la Unión en cuanto al cálculo de la indemnización por despido improcedente de una trabajadora fija-discontinua que presta servicios a tiempo parcial.
Órgano jurisdiccional remitente: Juzgado de lo Social de Madrid (España).
C-201/25
Resumen de la petición de decisión prejudicial en un litigio referente a la utilización abusiva y sistemática de los contratos de trabajo temporales en la administración pública española. Los empleados públicos temporales piden que sus relaciones laborales se conviertan en fijas, cuestión de relevancia a la luz del Acuerdo Marco europeo sobre el trabajo de duración determinada.
Órgano jurisdiccional remitente: Juzgado de lo Social de Murcia (España).
C-38/24
Resumen de la petición de decisión prejudicial en materia de prohibición de discriminación por razón de discapacidad en el ámbito de las condiciones de empleo y de trabajo.
Órgano jurisdiccional remitente: Corte suprema di cassazione (Tribunal Supremo de Casación, Italia).
C-210/24
Conclusiones del Abogado General en las que se examina la conformidad con la Directiva 2014/24/UE del modelo vasco de «acción concertada», concretamente en la adjudicación de contratos de servicios sociales a las personas, de un valor inferior a los umbrales europeos, a la luz de los principios de transparencia e igualdad de trato.
Órgano jurisdiccional remitente: Órgano Administrativo de Recursos Contractuales de la Comunidad Autónoma de Euskadi (España).
C-66/22
Conclusiones del Abogado General en las que se analiza la facultad de una entidad adjudicadora para excluir a un operador económico de un procedimiento de contratación pública por su participación en acuerdos colusorios, así como la cuestión de si dicha posibilidad puede depender exclusivamente de una resolución firme previa de la autoridad de defensa de la competencia.
Órgano jurisdiccional remitente: Supremo Tribunal Administrativo (Tribunal Supremo de lo Contencioso-Administrativo, Portugal).
C-693/21
Conclusiones del Abogado General en el recurso de casación contra la sentencia del Tribunal General, relativas a un incentivo medioambiental adoptado por España para las centrales de carbón que realizaron inversiones para reducir las emisiones de óxido de azufre.
C-24/24
Resumen de la petición de decisión prejudicial referente a la legalidad de la decisión de sacrificar a un oso pardo en la provincia de Trento a la luz de la Directiva sobre los hábitats.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa della Regione autonoma Trentino – Alto Adige/Südtirol (Tribunal Regional de lo Contencioso-Administrativo de la Región Autónoma de Trentino-Alto Adigio/Tirol del Sur, Italia).
C-793/22
Resumen de la petición de decisión prejudicial y conclusiones del Abogado General en materia de restricciones nacionales al cultivo del cáñamo en sistemas hidropónicos a la luz de la organización común de mercados de los productos agrícolas.
Órgano jurisdiccional remitente: Curtea de Apel Alba Iulia (Tribunal Superior de Alba Iulia, Rumanía).
C-364/24
Resumen de la petición de decisión prejudicial que versa sobre el cultivo de variedades del maíz modificado genéticamente y al alcance de las medidas nacionales que restringen dicho cultivo.
Órgano jurisdiccional remitente: Consiglio di Stato (Consejo de Estado, Italia).
C-341/24
Resumen de la petición de decisión prejudicial y conclusiones del Abogado General sobre el sistema comunitario de protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas en el sector vitivinícola.
Órgano jurisdiccional remitente: Corte suprema di cassazione (Tribunal Supremo de Casación, Italia).
C-148/23
Resumen de la petición de decisión prejudicial en materia de sistemas nacionales de incentivos para la producción de electricidad a partir de fuentes renovables y su compatibilidad con las normas del mercado interior de la UE.
Órgano jurisdiccional remitente: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Tribunal Regional de lo Contencioso-Administrativo del Lacio, Italia).
C-857/24
Conclusiones del Abogado General que versan sobre las restricciones de capacidad del aeropuerto de Dublín y su cierre por parte de la entidad gestora del aeropuerto para garantizar el cumplimiento de las restricciones medioambientales.
Órgano jurisdiccional remitente: High Court (Tribunal Superior, Irlanda).
Nell’ambito della mia collaborazione continuativa con la Corte di giustizia dell'Unione europea, curo la traduzione di domande di pronuncia pregiudiziale e relative sintesi, conclusioni degli avvocati generali e atti processuali. La mia esperienza abbraccia, tra gli altri, i seguenti settori del diritto, illustrati di seguito attraverso una selezione di cause e fascicoli trattati:
C-233/23
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale relativa al presunto abuso di posizione dominante da parte di Google, concretizzatosi nel rifiuto di garantire l’interoperabilità di un’applicazione di terzi (JuicePass) con la piattaforma Android Auto.
Giudice del rinvio: Consiglio di Stato (Italia).
C-797/23
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale proposta nell’ambito del ricorso di Meta Platforms Ireland contro l’Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni (AGCOM), vertente sui criteri di determinazione dell’equo compenso spettante agli editori per l’utilizzo online delle loro pubblicazioni di carattere giornalistico.
Giudice del rinvio: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Italia).
C-314/24
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito dell’impugnazione avente ad oggetto la registrazione della denominazione «Χαλλούμι» (Halloumi)/«Hellim» quale denominazione di origine protetta (DOP).
C-392/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale in materia di contraffazione di un marchio dell’Unione europea nel settore vinicolo. La controversia, pendente in grado di appello dinanzi al tribunale dei marchi dell’Unione europea di Alicante, verte sulla tutela della notorietà del marchio e sul rischio di confusione per il pubblico.
Giudice del rinvio: Audiencia Provincial de Alicante (Corte provinciale di Alicante, Spagna), in funzione di tribunale dei marchi dell’Unione europea.
C-182/24
Conclusioni dell’avvocato generale presentate in materia di diritto d’autore e diritti connessi sulle opere di registi e sceneggiatori della Nouvelle Vague francese, quali Claude Chabrol e Paul Gégauff.
Giudice del rinvio: tribunal judiciaire de Paris (Tribunale ordinario di Parigi, Francia).
C-441/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale in merito all’interpretazione delle disposizioni sull’equo compenso per copia privata spettante ai titolari dei diritti, nonché sulla disciplina degli organismi di gestione collettiva.
Giudice del rinvio: Supremo Tribunal de Justiça (Corte suprema, Portogallo).
C-465/20
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito del procedimento di impugnazione dinanzi alla Corte relativo ai vantaggi fiscali concessi al gruppo Apple.
C-209/21
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito dell’impugnazione proposta da Ryanair, vertente sulla compatibilità con il diritto dell’Unione degli aiuti concessi alle compagnie aeree nel contesto della pandemia di COVID-19 e approvati dalla Commissione europea.
C-52/26
Domanda di pronuncia pregiudiziale concernente gli obblighi di uno Stato membro in materia di recupero di un aiuto di Stato, concesso nell’ambito della Zona franca di Madera (Zona Franca da Madeira) e dichiarato incompatibile con il mercato interno.
Giudice del rinvio: Supremo Tribunal Administrativo (Corte amministrativa suprema, Portogallo).
C-695/22
Conclusioni dell’avvocato generale vertenti sulla libera prestazione dei servizi di investimento da parte di intermediari che si avvalgono delle esenzioni previste dalla direttiva MiFID II.
Giudice del rinvio: Městský soud v Praze (Corte regionale di Praga-capitale, Repubblica ceca).
C-773/24
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito del procedimento vertente sulla nozione di informazione privilegiata e sulla portata del divieto del relativo abuso (insider trading) ai sensi del regolamento MAR (UE) n. 596/2014.
Giudice del rinvio: Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (Corte amministrativa suprema di Lituania).
F-64/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale, sollevata nell’ambito di un ricorso proposto contro la decisione dell’autorità fiscale catalana recante diniego di rimborso degli importi indebitamente versati a titolo di imposta sulle emissioni di ossidi di azoto (IEONA). Il rinvio verte sui limiti dell’autonomia impositiva regionale in materia di tributi ambientali applicati al trasporto aereo commerciale.
Giudice del rinvio: Tribunal Supremo (Corte suprema, Spagna).
C-123/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale vertente sulla conformità al diritto dell’Unione della legge organica spagnola sull’amnistia per esponenti politici e attivisti catalani. Nello specifico, la Corte è chiamata a chiarire se l’amnistia per il reato elettorale in concorso con il reato di disobbedienza all’autorità, commessi per finanziare il movimento indipendentista catalano, violi il principio dello Stato di diritto e gli interessi finanziari dell’Unione.
Giudice del rinvio: Juzgado de lo Penal de Vilanova i la Geltrú (Tribunale penale provinciale di Vilanova i la Geltrú, Spagna).
C-523/24
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale vertente sul procedimento per responsabilità contabile, nonché sul referendum illegittimo di autodeterminazione della Catalogna del 2017 e sullo sviluppo della cosiddetta «acción exterior» (azione esterna) da parte della Generalitat de Catalunya. Nello specifico, la domanda mira a chiarire se l’amnistia per tali condotte violi l’obbligo degli Stati membri di lottare in modo efficace e dissuasivo contro le frodi che ledono gli interessi finanziari dell’Unione.
Giudice del rinvio: Tribunal de Cuentas (Corte dei conti, Spagna).
C-712/25 PPU
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito del procedimento pregiudiziale d’urgenza, vertente sull’interpretazione delle disposizioni in materia di mandato d’arresto europeo (MAE).
Giudice del rinvio: Apelativen sad – Sofia (Corte d’appello di Sofia, Bulgaria).
C-501/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale sollevata nell’ambito di un procedimento penale avente ad oggetto irregolarità commesse in seno alla pubblica amministrazione della Comunità autonoma dell’Andalusia, con imputazioni per i reati di abuso d’ufficio («prevaricación») e peculato («malversación»).
Giudice del rinvio: Audiencia Provincial de Sevilla (Corte provinciale di Siviglia, Spagna).
C-4/23
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale concernente l’obbligo di uno Stato membro di riconoscere il mutamento del nome e dell’identità di genere legalmente ottenuto in un altro Stato membro nell’esercizio del diritto alla libera circolazione.
Giudice del rinvio: Judecătoria Sectorului București (Tribunale di primo grado di Bucarest, Romania).
C-454/23
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale vertente sulla facoltà di revoca e di diniego dello status di rifugiato qualora l’interessato costituisca un pericolo per la sicurezza dello Stato membro ospitante, anche in relazione a condotte poste in essere prima del suo ingresso nel territorio.
Giudice del rinvio: Dioikitiko Dikastirio Diethnous Prostasias (Tribunale amministrativo per la protezione internazionale, Cipro).
C-76/22
Memoria d’intervento e conclusioni dell’avvocato generale in materia di rimborso anticipato del credito e nozione di «costo totale del credito per il consumatore».
Giudice del rinvio: Sąd Rejonowy dla Warszawy-Woli w Warszawie (Tribunale distrettuale di Varsavia–Wola, con sede in Varsavia, Polonia).
C-351/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale vertente sulla compatibilità con il diritto dell’Unione delle disposizioni e della giurisprudenza nazionali in materia di prescrizione dell’azione di accertamento degli effetti giuridici della nullità dei contratti di credito denominati in valuta estera stipulati con i consumatori.
Giudice del rinvio: Győri Törvényszék (Corte di Győr, Ungheria).
C-328/25
Domanda di pronuncia pregiudiziale concernente l’ambito di responsabilità del consorzio spagnolo di compensazione delle assicurazioni in caso di danni derivanti dal reato di omicidio e l’obbligo di risarcimento in favore dei congiunti della vittima.
Giudice del rinvio: Tribunal Supremo (Corte suprema, Spagna).
C-813/24
Conclusioni dell’avvocato generale concernenti la libera prestazione dei servizi nel settore delle locazioni brevi ad uso turistico.
Giudice del rinvio: Cour d’appel de Bruxelles (Corte d’appello di Bruxelles, Belgio).
C-229/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto i contratti di multiproprietà conclusi in ambito turistico.
Giudice del rinvio: Juzgado de Primera Instancia de Marbella (Tribunale di primo grado di Marbella, Spagna).
C-244/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto i limiti del controllo giurisdizionale in sede di annullamento di un lodo arbitrale per contrarietà all'ordine pubblico dell’Unione.
Giudice del rinvio: Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Corte superiore di giustizia di Madrid, Spagna)
C-855/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto la compatibilità con il diritto dell’Unione della normativa nazionale relativa al calcolo dell’indennità per licenziamento illegittimo nei rapporti di lavoro a tempo parziale con contratto cosiddetto «fijo-discontinuo» (lavoro ciclico/stagionale a tempo indeterminato).
Giudice del rinvio: Juzgado de lo Social de Madrid (Tribunale del lavoro di Madrid, Spagna).
C-201/25
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto il ricorso abusivo a contratti di lavoro a tempo determinato nella pubblica amministrazione spagnola e la conformità della normativa nazionale all’Accordo quadro sul lavoro a tempo determinato.
Giudice del rinvio: Juzgado de lo Social de Murcia (Tribunale del lavoro di Murcia, Spagna).
C-38/24
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto il divieto di discriminazione fondata sulla disabilità in materia di occupazione e di condizioni di lavoro.
Giudice del rinvio: Corte suprema di cassazione (Italia).
C-210/24
Conclusioni dell’avvocato generale concernenti la conformità alla direttiva 2014/24/UE del modello basco di partenariato sociale (acción concertada), con particolare riferimento all’affidamento di contratti per servizi sociali e alla persona di importo sottosoglia, nel rispetto dei principi di trasparenza e parità di trattamento.
Giudice del rinvio: Órgano Administrativo de Recursos Contractuales de la Comunidad Autónoma de Euskadi (organo amministrativo competente in ambito di ricorsi relativi ad appalti pubblici della comunità autonoma dei Paesi Baschi, Spagna).
C-66/22
Conclusioni dell’avvocato generale aventi ad oggetto la facoltà di una stazione appaltante di escludere un operatore economico da una procedura ad evidenza pubblica per la sua partecipazione a intese anticoncorrenziali, nonché la possibilità di subordinare tale esclusione al previo accertamento definitivo dell’illecito da parte dell’autorità nazionale garante della concorrenza.
Giudice del rinvio: Supremo Tribunal Administrativo (Corte amministrativa suprema, Portogallo).
C-693/21
Conclusioni dell’avvocato generale presentate nell’ambito di un’impugnazione concernente l’incentivo ambientale concesso dalla Spagna a favore delle centrali elettriche a carbone a fronte di investimenti finalizzati alla riduzione delle emissioni di ossidi di zolfo.
C-148/23
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale concernente i regimi nazionali di incentivazione per la produzione di energia elettrica da fonti rinnovabili e la relativa compatibilità con le norme del mercato interno dell’Unione.
Giudice del rinvio: Tribunale amministrativo regionale per il Lazio (Italia).
C-341/24
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale e conclusioni dell’avvocato generale vertenti sul regime dell’Unione in materia di tutela delle denominazioni di origine e delle indicazioni geografiche nel settore vitivinicolo.
Giudice del rinvio: Corte suprema di cassazione (Italia).
C-364/24
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale avente ad oggetto la coltivazione di varietà di mais geneticamente modificato e la portata delle relative misure nazionali restrittive.
Giudice del rinvio: Consiglio di Stato (Italia).
C-24/24
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale vertente sulla legittimità del provvedimento di abbattimento di un orso bruno nella Provincia autonoma di Trento, alla luce della direttiva Habitat.
Giudice del rinvio: Tribunale regionale di giustizia amministrativa della Regione autonoma Trentino–Alto Adige/Südtirol (Italia).
C-793/22
Sintesi della domanda di pronuncia pregiudiziale e conclusioni dell’avvocato generale vertenti sulla compatibilità delle restrizioni nazionali alla coltivazione della canapa in sistemi idroponici con l’organizzazione comune dei mercati dei prodotti agricoli.
Giudice del rinvio: Curtea de Apel Alba Iulia (Corte d’appello di Alba Iulia, Romania).
C-857/24
Conclusioni dell’avvocato generale vertenti sui limiti di capacità dell'aeroporto di Dublino e sulla sua chiusura da parte del gestore aeroportuale al fine di garantire il rispetto dei vincoli ambientali.
Giudice del rinvio: High Court (Alta Corte, Irlanda).
Tłumaczenie konsekutywne oficjalnych spotkań na szczeblu samorządowym. Zlecenie obejmowało rozmowy pomiędzy Burmistrzem Santiago de Chile a przedstawicielami spółki PESA Bydgoszcz SA i Zarządu Transportu Miejskiego w Warszawie oraz Marszałkiem Województwa Mazowieckiego i Prezydentem Bydgoszczy (język hiszpański).
Tłumaczenie konsekutywne konferencji prasowej selekcjonera reprezentacji Włoch w piłce nożnej Cesare Prandelliego przed meczem towarzyskim Polska–Włochy oraz tłumaczenie towarzyszące podczas spotkań władz PZPN i Włoskiej Federacji Piłki Nożnej (FIGC) (język włoski).
Tłumaczenie konsekutywne spotkań pomiędzy przedstawicielami władz regionu Liguria a Urzędem Marszałkowskim Województwa Dolnośląskiego (język włoski).
Tłumaczenia środowiskowe w komisariatach policji w Walencji (język hiszpański).
Przekład symultaniczny przedstawienia teatralnego poświęconego historii Wenecji. Praca wymagająca biegłości w tłumaczeniu ustnym na żywo oraz wyczucia niuansów historyczno-artystycznych (język włoski).
Kompleksowy przekład programów nauczania i dokumentacji technicznej z zakresu międzynarodowego prawa morza, mechatroniki, automatyki oraz systemów nawigacji. Projekt realizowany dla Instytutu Oceanografii Uniwersytetu Gdańskiego, Academia de Pescas e Ciências do Mar do Namibe (Akademii Rybołówstwa i Nauk o Morzu w Namibe, Angola) i spółki Navimor International (język portugalski).
Tłumaczenie pisemne dokumentów legislacyjnych: projektów rezolucji, poprawek, dokumentów roboczych.
Jestem współautorem przewodnika dla portugalskich przedsiębiorstw zainteresowanych inwestowaniem na rynku polskim. Publikacja ukazała się nakładem wydawnictwa Vida Económica.
Interpretación consecutiva en reuniones oficiales a nivel local y regional. El encargo incluyó los encuentros entre el alcalde de Santiago de Chile y la dirección de la empresa PESA Bydgoszcz SA y de la Autoridad de Transporte Público de Varsovia (ZTM), así como con el presidente de la región de Mazovia y el alcalde de Bydgoszcz.
Interpretación consecutiva en la rueda de prensa del seleccionador nacional de fútbol de Italia, Cesare Prandelli, previa al partido amistoso Polonia-Italia, así como interpretación de enlace durante las reuniones entre los directivos de la Asociación Polaca de Fútbol (PZPN) y la Federación Italiana de Fútbol (FIGC).
Interpretación consecutiva en reuniones entre las delegaciones de la región de Liguria y de la Presidencia de la región de Baja Silesia.
Interpretación en el ámbito policial, prestando asistencia lingüística en las dependencias de la Guardia Civil y la Jefatura Superior de Policía.
Interpretación simultánea de una obra de teatro dedicada a la historia de Venecia, un encargo que exigió combinar el máximo rigor técnico con una sensibilidad especial hacia el contexto histórico y artístico.
Traducción integral de planes de estudios universitarios y documentación técnica en los ámbitos del derecho internacional del mar, mecatrónica, automatización y sistemas de navegación. Proyecto ejecutado para el Instituto de Oceanografía de la Universidad de Gdańsk (Polonia), la Academia de Pescas e Ciências do Mar do Namibe (Academia de Pesca y Ciencias del Mar de Namibe, Angola) y la empresa Navimor International.
Traducción de actos parlamentarios, tales como propuestas de resolución, enmiendas y documentos de trabajo.
Coautor de una guía jurídico-económica dirigida a empresas portuguesas interesadas en el mercado polaco, publicada bajo el sello de la editorial Vida Económica.
Interpretariato in consecutiva in occasione di incontri di alto livello tra delegazioni governative locali e partner industriali. L’incarico ha riguardato i colloqui multilaterali tra il Sindaco di Santiago del Cile, i vertici di PESA Bydgoszcz S.A. e l’Autorità dei Trasporti Pubblici di Varsavia (ZTM), nonché gli incontri con il Presidente della Regione Masovia e il Sindaco di Bydgoszcz.
Interpretariato in consecutiva per il Commissario Tecnico della Nazionale italiana, Cesare Prandelli, durante la conferenza stampa ufficiale alla vigilia dell’incontro Polonia-Italia. L’incarico ha compreso altresì l’interpretariato di trattativa per i vertici della Federcalcio polacca (PZPN) e della Federazione Italiana Giuoco Calcio (FIGC).
Interpretariato in consecutiva in occasione degli incontri bilaterali tra le delegazioni della Regione Liguria e la Presidenza della Regione Bassa Slesia.
Interpretariato in ambito giudiziario e di polizia, operando in affiancamento alle autorità presso i comandi della Guardia Civil e i commissariati della Policía Nacional.
Interpretariato in simultanea di una rappresentazione teatrale incentrata sulla storia di Venezia, unendo la prontezza esecutiva richiesta dal palcoscenico alla sensibilità per la terminologia e il panorama storico-culturale italiano.
Traduzione tecnico-scientifica di piani di studio universitari e documentazione operativa in materia di diritto internazionale del mare, meccatronica, automazione e sistemi di navigazione. Progetto realizzato in sinergia tra l’Istituto di Oceanografia dell’Università di Danzica, l'Academia de Pescas e Ciências do Mar do Namibe (Accademia di Pesca e Scienze del Mare di Namibe, Angola) e la società Navimor International.
Traduzione di atti parlamentari, quali proposte di risoluzione, emendamenti e documenti di lavoro.
Coautore della guida specialistica dedicata all’internazionalizzazione d’impresa tra Portogallo e Polonia, edita da Vida Económica (Porto).
Tomasz Świderski
Tłumacz prawniczy i konferencyjny
(IT / ES / PT)
Dostępność
Wrocław | UE i Ameryka Łacińska | Praca zdalna
Telefon